«БУНКА САНГЁ» ИЛИ КАК КУЛЬТУРА ВОЗРОЖДАЕТ РЕГИОНЫ
Н. В. Стапран
Развитие регионов – одна из главных задач любого государства. Чаще всего наибольших успехов достигают те регионы, в которых существуют так называемые градообразующие предприятия. Они не только обеспечивают доходами местный бюджет, но и решают вопросы безработицы для всего региона. Понятие «градообразующий» ассоциируется с крупными производственными комплексами, предприятиями обрабатывающей и добывающей промышленности или большими научно-исследовательскими центрами. Культура и туризм традиционно относились к прикладной и малоприбыльной, скорее даже расходной, части бюджета. Сейчас, когда градообразующие предприятия одно за другим становятся банкротами и закрываются, возникает вопрос: только ли промышленные объекты должны формировать основу экономического развития одного отдельно взятого города или региона. Постепенно становится ясно, что культура может и должна играть более активную роль в формировании экономической политики города. В частности, в России создание и реализация того или иного социокультурного проекта может стать спасением для множества малых и средних городов наряду с такими материальными ресурсами общества, как нефть, золото, газ. Научиться зарабатывать деньги, используя ресурсы культуры, – вот один из способов выхода из экономических затруднений. Японский опыт в этой области богат и разнообразен. Попробуем разобраться в японской технологии социокультурного проектирования.
Взаимосвязь культуры и экономики стала изучаться в Японии так же, как в Европе и Америке, с начала 80-х годов XX в. Тогда в японских регионах и для страны в целом очень остро встала проблема возрождения малых городов и деревень. Во множестве случаев в связи с реструктуризацией производства заводы и фабрики либо переводились в другие города, либо переносились за рубеж, либо вовсе ликвидировались, что вело к значительному увеличению безработного населения. В этой ситуации в Японии достаточно успешно стала применяться политика перевода экономики того или иного региона на «культурные рельсы» или развития «бунка сангё» – культурного производства (культурной индустрии). Это позволило не только создать значительное число новых рабочих мест, но и привело к появлению новых источников доходов для бюджетов регионов.
Интересно проанализировать некоторые методы, используемые японскими социокультурными стратегами для развития «бунка сангё».
Переоборудование прежних производственных площадей под нужды культуры
Примеры подобного рода деятельности можно найти в Японии повсюду. Приведем лишь некоторые из них.
В японском городке Тохаку в префектуре Тоттори жители загорелись идеей преобразования бывшей коровьей фермы в дом культуры фермеров. С помощью финансовых дотаций от фермерских профсоюзов региона была проведена перестройка старого помещения коровника и пристроен концертный зал. Сейчас в этом помещении ежегодно проводится региональный конкурс молодых пианистов среди школьников. При этом, сохраняя «сельскохозяйственную» ориентацию, победителю конкурса вручают маленького теленка, с которым он может поступить по своему усмотрению. Чаще всего молодые исполнители два–три года выращивают этого теленка в своем хозяйстве, а потом продают его за 4–5 тыс. долл. Это – яркий пример сочетания культурного развития и традиционных особенностей региона.
Сейчас одним из весьма успешно развивающихся районов Японии является префектура Канадзава. Здесь, например, огромные пустующие площади бывшего кирпичного завода были недорого проданы народным ремесленникам. Именно там были возрождены многие традиционные японские промыслы и ремесла, и в результате г. Канадзава стал центром японских традиций и истории, что ежегодно привлекает туда значительный поток как японских, так и иностранных туристов.
Интересен опыт префектуры Нагоя, где Региональный технологический институт, традиционно занимавшийся научно-техническими разработками для кораблестроения, начал сотрудничество с керамическими производствами региона, которые являются старейшими и очень известными в Японии. В результате такого сотрудничества, были разработаны новые по качеству и прочности виды фарфора, привлекшие внимание покупателей как внутри страны, так и за рубежом.
Пропаганда «уникальности» на государственном и региональном уровнях
Идея «уникальной культуры», которую пропагандируют многие японские регионы, во многом способствует их быстрому и успешному реформированию, после ухода оттуда градообразующих производств. Это особенно важно для японского коллективного сознания, так как «уникальная культура» региона – это общая ценность, объединяющая людей не меньше, чем то или иное производство, которое прежде обеспечивало существование региона. «Уникальная культура» региона может воплотиться в жизнь в виде создания ремесленных деревушек, тематических парков, фольклорных фестивалей и праздников и т. д.
Теория социокультурного проектирования гласит: при разработке любого социокультурного проекта важны четыре основных компонента. Во-первых, – это наличие харизматичного, уверенного в успехе лидера, способного «вытянуть» данный проект: во-вторых, его заинтересованность в проекте бизнеса, уверенность в получении определенных выгод. В-третьих, – это заинтересованность населения в проведении тех или иных мероприятий проекта. В-четвертых, – это заинтересованность власти, ее понимание, что наличие такого единого культурного проекта повышает качество жизни города, региона. Отсутствие одного из компонентов грозит его полным провалом. А грамотная разработка проекта дает возможность не только выжить городу или региону, но и уверенно выйти на мировой уровень1.
Эта схема приобретает несколько иной вид в японской реальности, где в силу специфического понимания роли лидера главное значение имеет заинтересованность населения и, конечно, власти, а также бизнеса.
Важно, чтобы необходимость реализации разнообразных культурных проектов и программ осознавалась не только на региональном, но и на государственном уровне. Очень немногие страны могут, например, похвастаться тем, что их премьер-министр участвует в рекламе туризма на телевидении, как это делал премьер-министр Японии Д. Коидзуми.
Надо отметить, что, обладая малой территорией, японцы чрезвычайно внимательно относятся ко всем мельчайшим подробностям жизни каждой отдельной местности. Существуют отдельные туры «наслаждения птичьим пением», «наблюдения за животным миром» или «исследования флоры». В любом даже небольшом парке на всей территории Японии при входе вы обязательно найдете табличку, рассказывающую о тех птицах, голоса которых вы можете услышать именно в это время года, о тех цветах и деревьях, которые можно увидеть на территории. Именно поэтому, встретив местного жителя, можно услышать вопросы «А вы еще не слышали пения нашего зяблика?» или «Вы видели, как прекрасно цветет у нас кувшинка?».
Владелец маленького частного пансиона в префектуре Фукуи будет говорить, что лишь там есть уникальные нарциссы, житель п-ва Идзу – о неповторимых королевских тигровых креветках, а в префектуре Ямагата непременно расскажут о самобытном «празднике картошки» и т. д.
Как уже было сказано выше, движение за сохранение самобытности каждого японского региона поддерживается из центра2. Проведенное среди школьников обследование, свидетельствует о том, что название любого региона рождает у каждого определенную ассоциацию, характеризующую именно эту местность Японии. Например, на вопрос, где в Японии растет самый вкусный зеленый чай, дается однозначный ответ – в Судзуока, лучший рис – в Акита, а самая вкусная вишня – в Ямагата. В каждой префектуре существуют свои мэйбуцу – известные вещи или, можно сказать, достопримечательности, и это не только исторические места и памятники, но и особые флора и фауна, и храмовые амулеты, и кулинарные изыски. В Японии таких мэйбуцу очень много, и главное, что в отличие от России, где подобные вещи постепенно забываются, они становятся малознакомыми молодому поколению, всячески пропагандируются и рекламируются, привлекая значительное число «сезонных» туристов. В крупных городах регулярно проводятся выставки-ярмарки достижений народного хозяйства той или иной префектуры. Все это приносит весомый доход бюджету региона.
Приведем несколько успешных примеров японских социокультурных проектов, основным девизом которых является уникальность региона3.
Одним из успешных социокультурных проектов стал фестиваль ледяных фигур в Саппоро на о-ве Хоккайдо. Каждый год в течение семи дней жители города и гости праздника возводят на улицах города сотни скульптур и сооружений из снега и льда. В последние годы этот фестиваль приобрел международный размах, его участниками и гостями ежегодно становится более 3 млн. человек.
15 и 16 февраля в городке Йокотэ префектуры Акита каждый год проводится хорошо известный во всей Японии фестиваль Камакура. Зимний фестиваль Камакура неразрывно связан со снегом, которого обычно бывает очень много в этих местах. В эти дни из утрамбованного снега строят небольшие домики (камакура) Внутри каждого домика, напротив входа устанавливают небольшой ледяной алтарь для духов воды. В снежных домиках зажигают свечи, отчего они становятся похожи на фонари. Посетителям предлагается посидеть внутри такого домика и попробовать кулинарные изыски: местное сладкое сакэ (амадзакэ) и моти (рисовые лепешки). Для японцев этот праздник, прежде всего, удобный предлог провести на природе несколько дней, отстранившись от обычных соблазнов повседневной жизни. В празднике активно участвуют дети, особенно из южных районов, где снег большая редкость. Понятно, что приток туристов в эти дни в маленький городок значительно увеличивается. Для тех, кто не может добраться до Йокотэ зимой, летом в здании городской мэрии в специальном стеклянном помещении искусственно поддерживается достаточно прохладный микроклимат (минус десять градусов). Внутри построены несколько домиков-камакура и посетители могут зайти внутрь и ощутить атмосферу зимнего праздника.
Сотни тысяч японских туристов собираются на праздники в крупных японских храмах. Японцы, несмотря на кажущийся прагматизм, едут туда чаще всего «за благословением местных божеств». Одним из таких праздников является Такаяма мацури в г. Такаяма префектуры Гифу. Бой барабанов и пронзительный звук японских флейт символизируют начало праздника. Постепенно к храму собираются местные жители, одетые в традиционные праздничные наряды, а затем они начинают движение по улицам города. Участники процессии пританцовывают под ритм барабанов, несут переносные паланкины микоси и тянут огромные повозки-платформы ятаи, украшенные причудливыми сооружениями.
Совершенно уникален еще один пример – Хадака мацури, который празднуют 3 февраля в буддийском храме Сайдадзи в Окаяма. Сотни раздетых молодых людей, собравшихся во дворе храма, стараются изо всех сил поймать фаллический талисман, который в толпу бросает священник. Этот праздник собирает ежегодно около миллиона туристов со всей Японии.
Говорить о японских праздниках можно бесконечно, каждый из них действительно по-своему уникален и интересен, но умение насладиться уникальностью и получить прибыль получается не у всех.
Развитие внутреннего и внешнего туризма
Развитие туризма как важного элемента культурной индустрии Японии напрямую связано с политикой пропаганды «уникальности», о которой говорилось выше. В Японии внутренний туризм развит очень хорошо. Возможно, в этом свою роль сыграли особенности исторического развития страны, долгий период ее закрытости, когда, не имея возможности полноценно общаться с внешним миром, японцы научились ценить и наслаждаться тем, что есть у них на родине. В этом плане нынешним японским социокультурным стратегам сильно повезло. Создавая тот или иной социокультурный проект, они в первую очередь ориентируются на потребности местного населения, и лишь во вторую – на иностранных туристов. Японские путешественники действительно чрезвычайно организованны и дисциплинированы. Можно с точностью до дня прогнозировать наплыв туристов в тот или иной регион Японии в период цветения сакуры или любования красными листьями кленов. Такой дисциплинированностью не может похвастаться, пожалуй, ни одна страна в мире. Иными словами, в Японии существуют весьма благоприятные условия для развития таких проектов.
В Японии массовый туризм стал активно развиваться одновременно с быстрым развитием экономики. Чаще всего – это туризм одного дня (хигаэри). В том или ином виде такой вид туризма существует и в Америке, и в Европе, но в Японии благодаря компактности территории он приобрел поистине феноменальные масштабы. Обычно – это групповые поездки (от 40 до 200 человек) на экскурсионных автобусах в разные районы в зависимости от времени года и предпочтения путешественников. Такие групповые туры очень выгодны не только туристическим агентствам, но и в первую очередь самим регионам4.
В других странах туризм обычно разделяют на две категории: познавательный (посещение достопримечательностей) и рекреационный (отдых, наслаждение природой, занятия спортом). В Японии очень редко имеет место такое четкое разграничение. Более того, японский туризм очень тесно переплетен с культурной индустрией в целом. Практическим подтверждением этого является то, что в любой гостинице можно приобрести льготные билеты в местные музеи и выставочные залы и найти подробнейшую информацию о местных праздниках и фестивалях. В Японии очень тесно переплетен культурно-познавательный и рекреационный туризм, и именно эта взаимосвязь лежит в основе любых японских социокультурных проектов.
Например, небольшие городки на склонах горы Фудзи выживают исключительно благодаря сохранению и поддержанию японской традиции восхождения на священную гору в августе месяце каждого года. Дохода, полученного местными жителями за этот месяц, вполне хватает, чтобы безбедно пережить полное затишье остальных 11-ти месяцев. К этому времени приурочен фестиваль огня и многие другие уникальные мероприятия, участие в которых – непререкаемая обязанность каждого японца. В последние годы многие зарубежные туристы также стремятся попасть в Японию именно в августе.
Известно, что весной значительные денежные потоки перемещаются с юга на север вместе с «фронтом сакуры», а осенью – с севера на юг вместе с «фронтом момидзи» (красная листва кленов). С середины июля до двадцатых чисел августа прибыль получают прибрежные районы, а зимой –горнолыжные курорты.
Следует признать, что так функционирует туристический бизнес любой страны, но в Японии эта тенденция особенно заметна. Японский опыт может быть примером четкого социокультурного планирования, в котором учитываются очень многие факторы, и не в последнюю очередь погодные условия. Так, например, сильное потепление или, наоборот, похолодание может лишить бюджет региона значительной части дохода. Если передвижение «фронта сакуры» опережает график на несколько дней, то часть туристов может отказаться от поездки, которую они заказывают за месяц, а то и за полгода. Японские региональные стратеги с предельной точностью рассчитывают финансовую сторону таких мероприятий, включая и страхование убытков (например, в случае дождливого мая).
Ставка на массовый туризм в такой густонаселенной стране, как Япония, очень логична. Именно поэтому по всей стране существует огромное число гостиничных комплексов и ресторанов, рассчитанных на прием групп туристов от 30 и более человек. Здесь каждый получит простую и качественную еду и мягкую постель (чаще всего это напольные матрасы «футон»). Европейскому человеку порой сложно представить себе, как взрослые состоятельные люди могут отдыхать в комнате, где размещены 30 человек, и наслаждаться общей похлебкой, но именно экономия за счет массовости является основой процветания японской индустрии внутреннего туризма. И хотя в последнее время у японцев, побывавших в Европе и Америке, все чаще появляется потребность в индивидуальном туризме, реализовать ее можно лишь по немыслимо высоким ценам. Основной же туристический бизнес страны сориентирован по-прежнему на массовый туризм.
В то же время такая явная ориентированность на внутренний туризм приводит к ограничению числа иностранных туристов, рождая проблему «улучшения» отношения японцев к иностранцам.
>Высокий уровень обслуживания и гостеприимство
Проблема «закрытости» японцев остро встала тогда, когда страна вышла на мировой рынок и появилась потребность привлекать в нее туристов. Действительно, по сей день сохраняется тенденция значительного превышения объемов выездного туризма над въездным. В 2001 г. Японию посетило лишь 4, 77 млн. туристов (35-е место в мире), тогда как японцев за рубежом за тот же период побывало в 4 раза больше. В результате в туристическом секторе японской экономики устойчиво сохраняется «торговый» дефицит, равный примерно 28 млрд. долл5.
Причин такой низкой активности въездного туризма несколько: помимо высоких цен и языкового барьера, на передний план эксперты выносят нежелание японцев «идти на компромисс» с иностранцами. В большинстве провинциальных гостиничных комплексов привыкшие к комфорту иностранцы встречают нецивилизованные по европейским меркам условия. Это – и место для сна на полу, и мытье в общей ванне, и еда палочками, и японский туалет (отверстие в полу). Таким образом, поездка по провинциальной Японии (речь не идет о столичных районах) становится сродни экстремальному туризму, на который готовы пойти очень немногие иностранцы. Однако для японских обывателей такие условия жизни являются естественными и, даже более того, неотъемлемыми. Они совершенно не готовы отказаться от этого в пользу европейских кроватей, вилок, ножей и «джакузи»6.
Оказавшись перед лицом такого противоречия, японские культурные стратеги пытаются исправить ситуацию, воспитывая в японцах гостеприимство, возводя его в ранг национальной политики, считая, что именно оно может сделать Японию ведущей туристической державой мира. Во многих правительственных документах, посвященных перспективам развития туристической отрасли в Японии, особо отмечается важность таких черт, как гостеприимство и доброжелательность. В газете «Нихон кэйдзай» недавно появилась рубрика «добрая экономика», или, точнее, экономика с человеческим лицом. Написано немало научных трудов и практических исследований, посвященных воспитанию гостеприимства у японцев.
* * *
Японский пример показывает, что, помимо возрождения того или иного города, культурная индустрия способствует интенсивному и постоянному развитию всего региона. Прежде всего, речь идет о тех денежных средствах, которые местные жители и приезжие туристы тратят в появившихся культурно-развлекательных центрах и местах демонстрации «уникальной культуры» региона. Активно развиваются сопутствующие производства, а именно сфера обслуживания: гостиницы, рестораны и магазины, причем не только в отдельном городе, но и во всем прилегающем регионе.
В целом Япония являет собой уникальный пример успешного и плодотворного развития «культурной индустрии». Свое практическое воплощение это находит в высоком уровне сервиса (приветливые продавцы в магазинах, чистые туалеты, уютные кафе), хорошем информационном сопровождении тех или иных проектов (Интернет, реклама, карты местности), грамотном и четком планировании культурных мероприятий (презентация, реклама и т. д.).
Нашим соотечественникам, избалованным огромными пространствами и богатым разнообразием животного и растительного мира России, бывает сложно понять, как можно так трепетно относится к обычной кукушке и почему надо ехать с другого конца страны, чтобы полюбоваться цветением маков. В Японии же из любой мелочи умеют сделать праздник, ради которого хочется потратить время и деньги, и вероятно, именно это является залогом успешного социокультурного развития страны.
Примечания
1
2
3
4
5
6
Ibid., p. 11.The Inbound Turism. Iniciative of Japan. Tokyo, 2003, p. 3.WTO Isikawa Conference on Turism Resourse Management of Regional Culture. Kanazawa, Japan, 20. 02. 2004.Comprehensive National Development Plan of Beautiful National Land. 31. 03. 1998.Grand Design for the 21 Century. Promotion of Regional Independence and Creation.Бобков В. Градообразующий культурный проект: город как сцена качества жизни. – Art менеджер. 2004, №1 (7), с. 3.


